ล่ามในศาล

ช่วงปีที่ผ่านมานี้ได้เป็นล่ ามในศาลหลายเคาน์ตี้ในคดีเกี่ ยวกับการทำผิดกฎจราจร จึงอยากนำเอาความรู้บางส่วนมาแบ่งปันให้กับผู้อ่านค่ะ ศาลจราจร (traffic court) หลายแห่ง

ตั้งอยู่ที่เดียวกับศาลอาญา การผิดกฎจราจรที่ไม่ร้ายแรง ถือเป็นโทษที่เสียแต่เฉพาะค่ าปรับที่เรียกว่า infraction แต่ถ้าเป็นการผิดกฎจราจร เช่น การขับรถขณะมึนเมาหรือที่เรี ยกว่า DUI จะถือเป็นลหุโทษที่เรียกว่า misdemeanor จะถูกดำเนินคดีในศาลอาญา บางอย่างอาจถึงกับเป็ นอาญาสถานหนักที่เรียกว่า felony

 
ถ้าคุณได้ใบสั่ง (ticket หรือ citation) จากการที่ถูกตำรวจเรียกให้หยุ ดรถ ตอนที่คุณได้ใบรับใบสั่งและวั นนัดให้ไปศาลนั้น คุณสามารถบอกตอนนั้นได้เลยว่าต้ องการล่ามภาษาไทย ถ้าคุณลืมบอกตอนนั้น สามารถแจ้งกับทางศาลภายหลังได้ ว่าต้องการล่ามตอนขึ้นศาล (ควรแจ้งล่วงหน้าให้ไวที่สุด) คุณไม่ต้องเสียค่าล่ามเอง ทางศาลจะเป็นคนเสียค่าล่ามให้ ถ้าเป็นคดีที่ต้องให้ปากคำกั บตำรวจ แต่คุณไม่เข้าใจหรือไม่แน่ใจว่ าเข้าใจทั้งหมดหรือไม่ ให้ตำรวจโทรขอล่ามให้ได้ มีบริการล่ามสายด่วนที่ให้บริ การทางโทรศัพท์ (แต่ล่ามภาษาไทยไม่ค่อยมีในช่ วงกลางคืน) ในกรณีที่คุณถูกกักขังตัวตอนที่ ถูกสัมภาษณ์ก็ขอล่ามได้เช่นเดี ยวกัน
 
การที่มีล่ามในศาลนั้นแปลให้คุณนั้นจะมีประโยชน์หลายอย่าง ส่วนใหญ่คดีเกี่ยวกับการจราจรมี วันละเป็นร้อยคดีและต้องแบ่งเป็ นหลายรอบ หลายครั้งศาลจะเรียกคดีที่มีล่ ามก่อนเพราะล่ามจำเป็นต้ องไปแปลคดีอื่นๆ ดังนั้นใครมีล่ามก่อนก็จะเสร็ จเร็ว และล่ามก็จะช่ วยอำนวยความสะดวกให้ เช่น พาไปห้องเสียค่าปรับ ช่วยแปลแบบฟอร์มต่างๆ ให้
 
ในสัปดาห์นี้ จึงอยากจะเขียนเกี่ยวกับการผิ ดกฎจราจรต่างๆ และคำชี้แจ้งเรื่องสิทธิ ต่างๆ ในศาล
 
นี่เป็นตัวอย่างการฝ่าฝื นกฎจราจรที่เกิดขึ้นเป็ นประจำแต่ไม่ถึงขั้นรุนแรง
 
– speeding การขับรถเร็วกว่าความเร็วที่ กำหนดไว้
– running a stop sign or red traffic light การไม่หยุดที่ป้ายเตือนให้หยุ ดหรือการผ่าไฟแดง
– failure to yield to another vehicle with the right-of-way การไม่ยอมให้รถที่มีสิทธิผ่ านทางไปก่อน
– failure to signal for turns or lane changes การไม่ปฏิบัติตามไฟสัญญาณเมื่ อเลี้ยวหรือเปลี่ยนเลน
– failing to drive within a single lane การที่ไม่ขับอยู่ในเลนของตน (การขับคร่อมเลน)
– crossing over a center divider การขับข้ามเส้นแบ่งกลางถนน
– driving on the shoulder where it is considered illegal การขับบนไหล่ถนนบริเวณที่ห้ามขั บ
– failure to use a seat belt การไม่ใส่เข็มขัดนิรภัย
illegal use of window tints and obstructions การใช้ฟิล์มติดตั้งบนหน้าต่ างไม่ให้เห็นข้างในตัวรถ
– failure to stop for a pedestrian in a crosswalk การไม่หยุดให้คนเดินเท้าข้ ามตรงทางม้าลาย
– failure to stop for a school bus when children are boarding or exiting การไม่หยุดให้กับรถโรงเรี ยนขณะที่เด็กกำลังขึ้นหรือลงรถ
– failure to secure a load to a truck or lorry การไม่มัดสัมภาระหลังรถบรรทุ กให้ปลอดภัย
– driving in a car pool lane illegally การขับรถในเลนสำหรับรถยนต์ที่ ใช้ร่วมกันหลายคน (คาร์พูล) อย่างผิดกฎหมาย
– operating a telecommunications device while driving การใช้เครื่องโทรคมนาคมขณะขับขี่ รถยนต์
– driving a vehicle outside the conditions of one’s license การขับขี่ยานพาหนะในสภาวะที่ไม่ ได้กำหนดไว้ในใบอนุญาต
– driving a vehicle in a bus lane การขับขี่ในเลนของรถบัส
– blocking intersection การขวางชุมทางจราจร
 
ส่วนนี่เป็นการฝ่าฝืนกฎจราจรที่ ถึงขั้นรุนแรง
 
– driving under the Influence of alcohol (DUI & DWI) การขับขี่ขณะที่มึ นเมาจากแอลกอฮอล์
– driving with a suspended license การใช้ใบขับขี่ที่ถูกห้ามให้ขั บชั่วคราว
– driving with a revoked license การใช้ใบขับขี่ที่ถูกห้ามให้ขั บถาวร
– driving with a license from a foreign country การใช้ใบขับขี่จากต่างประเทศ
– driving without a license การขับขี่โดยไม่มีใบขับขี่
– reckless driving การขับรถโดยประมาท
– hit and run การชนแล้วหนี
– exhibition of speed การแสดงการขับรถด้วยความเร็วสู งโดยไม่คำนึงถึงความปลอดภั ยของสังคม
– vehicular assault การทำให้ผู้อื่นบาดเจ็บจากการขั บขี่พาหนะ
– street racing การแข่งรถบนท้องถนน
– refusal to stop for an officer การไม่ยอมหยุดรถเมื่อถู กตำรวจเรียก
– vehicular manslaughter การทำให้ผู้อื่นเสียชีวิ ตจากการขับขี่พาหนะ
– leaving the scene of an accident การหลบหนีจากจุดที่เกิดอุบัติ เหตุ
 
ADVICE OF RIGHTS –
TRAFFIC VIOLATIONS
 
คำชี้แจงด้านสิทธิต่างๆ
– การฝ่าฝืนกฎจราจร
 
การแจ้งสิทธิข้างล่างนี้เป็ นการแจ้งสิทธิสำหรับผู้ที่ฝ่าฝื นกฎจราจรของเคาน์ตี้แห่งหนึ่ งในรัฐแคลิฟอร์เนียที่ได้ นำมาแปลเป็นภาษาไทยให้ผู้อ่ านได้อ่านไว้ เผื่อไปขึ้นศาลจราจรจะได้เข้ าใจหากไม่มีล่ามไปแปลให้ ส่วนเคาน์ตี้อื่นๆ หรือรัฐอื่นๆ ก็จะมีการแจ้งสิทธิให้กับผู้ที่ ได้รับใบสั่งซึ่งจะมีเนื้อหาคล้ ายคลึงกันกับการแจ้งสิทธิข้างล่ างนี้ แต่อาจจะแตกต่างเรื่องรายละเอี ยดอยู่บ้าง ค่าปรับและการลงโทษต่างๆ ก็จะแตกต่างกันไป
 
 
 
 
SUPERIOR COURT OF CALIFORNIA
ศาลสูงสุดแห่งรัฐแคลิฟอร์เนีย
 
 
The following represents a summary of the rights you have as a defendant of this Court.
 
ต่อไปนี้เป็นสิทธิที่คุณพึงมี ในฐานะจำเลยของศาลแห่งนี้
 
IF YOU DO NOT UNDERSTAND THESE RIGHTS, BE SURE TO REQUEST A FURTHER EXPLANATION
FROM THE COURT.
หากคุณไม่เข้าใจสิทธิต่างๆ เหล่านี้ โปรดขอคำอธิบายเพิ่มเติมจากศาล
 
Each defendant has the following rights.
 
จำเลยทุกคนมีสิทธิดังต่อไปนี้
 
(1) To have the complaint or citation read in open court.
สิทธิที่จะได้รับฟังการอ่านคำฟ้ องหรือใบสั่งในศาลเปิด
 
(2) To be represented by legal counsel at all stages of the proceedings and allowed
a reasonable time to obtain an attorney.
สิทธิที่จะมีทนายความเป็นตั วแทนในทุกขั้นตอนของศาลและสิทธิ ที่จะได้รับระยะเวลาที่ เหมาะสมเพื่อหาทนายความ
 
If you are charged with a misdemeanor and are indigent, the Court will appoint an attorney to represent you.
หากคุณถูกกล่าวหาด้วยคดีขั้นลหุ โทษและคุณเป็นผู้ยากไร้ ศาลจะแต่งตั้งทนายความให้คุณ
 
(3) To plead guilty or not to guilty or nolo contendere.
สิทธิที่จะตอบข้อหาว่าผิดหรื อไม่ผิด หรือไม่สู้คดี
 
A plea of a nolo contendere has the same effect as a plea of guilty except that it cannot be used against you in a civil action.
การตอบข้อหาว่าไม่สู้คดีนั้นมี ผลเหมือนกับการตอบว่าผิด หากแต่การตอบข้อหาว่าไม่สู้คดี จะไม่สามารถนำมาเอาผิดกับคุ ณในคดีแพ่งได้
 
(4) To confront or cross-examine witness who would testify against you.
สิทธิที่จะเผชิญหน้าหรือการซั กพยานฝ่ายตรงข้ามซึ่งจะให้ การเพื่อเอาผิดคุณ
 
(5) To use a subpoena power of the Court to compel the attendance of the witness on your behalf.
สิทธิที่จะใช้อำนาจศาลเพื่อบั งคับเรียกตัวพยานให้มาขึ้ นศาลเพื่อเป็นพยานให้คุณ
 
(6) A constitutional privilege against self-incrimination; you cannot be compelled to be a witness about this matter.
สิทธิตามรัฐธรรมนูญที่จะไม่กล่ าวโทษให้กับตัวเอง ซึ่งหมายความว่าคุณจะไม่ถูกบั งคับให้เป็นพยานในคดีนี้
 
(7) To have your case tried within 45 days following your arraignment.
สิทธิที่จะได้รับการพิจารณาคดี ภายใน 45 วันหลังจากวันที่ขึ้นศาลครั้ งแรกเพื่อรับฟังข้อกล่าวหา
If you are not brought to trial within the time stated, your case must be
dismissed unless good cause is otherwise shown.
 
หากคุณไม่ได้รับการพิจารณาคดี ภายในเวลาดังกล่าว คดีของคุณจะต้องถูกยกฟ้อง เว้นเสียแต่ว่า [ฝ่ายอัยการ] มีเหตุผลที่ดีที่จะแสดงให้กั บทางศาล
 
(8) If you are charged with a misdemeanor, you are entitled to a jury trial.
หากคุณถูกกล่าวหาในคดีลหุโทษ คุณมีสิทธิที่จะได้รับการพิ จารณาโดยคณะลูกขุน
 
(9) If you plead guilty or nolo contendere (no contest), you have the right to delay sentencing for six hours and sentence must be imposed within five days.
หากคุณตอบข้อหาว่าผิดหรือไม่สู้ คดี คุณมีสิทธิที่จะยืดเวลาในรับฟั งคำตัดสินไปได้ 6 ชั่วโมงและการตัดสินจะต้องมีขึ้ นภายใน 5 วัน
 
Since it may be inconvenient to return to court for sentencing, the Court will assume that you prefer to be sentenced immediately unless you
request a later date.
 
เนื่องจากอาจมีความไม่ สะดวกในการเดินทางมาศาลเพื่อรั บฟังคำตัดสิน ศาลจะสันนิษฐานว่าคุณต้องการที่ จะได้รับการตัดสินในทันที ยกเว้นว่าคุณจะขอให้ศาลตัดสิ นในวันหลัง
 
(10) If you wish to admit guilt and to give the explanation to the Court, you may do so after entering your plea of guilty.
หากคุณต้องการยอมรับผิดและต้ องการให้คำอธิบายต่อศาล คุณสามารถทำได้หลังการคุณได้ ตอบข้อหาว่าผิดเรียบร้อยแล้ว
 
 
Your plea guilty, however, is an admission of each element of the offense and your explanation will be considered only in determining the appropriate penalty.
อย่างไรก็ตาม การยอมรับผิดเกี่ยวกับรายละเอี ยดแต่ละอย่างของการทำผิ ดและคำอธิบายของคุณนั้น จะเพียงถูกนำใช้ในการพิ จารณาโทษที่เหมาะสมกับความผิ ดของคุณเท่านั้น
 
A reduced or suspended fine appears as a conviction on your record.
ค่าปรับที่ศาลได้ลดให้หรือที่ ได้รับการยืดเวลาในการจ่ ายออกไปนั้น
จะปรากฏในประวัติว่าคุณเคยทำผิ ดมาก่อน
 
 
MAXIMUM PENALTIES
โทษสูงสุด
 
If you are convicted of any infraction, you may be fined a $500.00 base fine plus penalty assessments.
หากคุณถูกตัดสินว่าผิดในข้อหาฝ่ าฝืนกฎ (จราจร) คุณอาจถูกปรับตามที่กำหนดไว้ที่ 500 เหรียญ พร้อมกับการประเมินค่าปรับอื่ นๆตามข้อหา
 
A fourth conviction within one year may be treated as a misdemeanor.
การที่คุณผิดสี่ครั้งภายในหนึ่ งปี อาจถือเป็นความผิดในขั้นลหุ โทษได้
 
Your license may also be suspended as a consequence of a conviction for certain violations.
ใบอนุญาตขับขี่ของคุณอาจถูกยึ ดเนื่องจากผลของการกระทำผิ ดในบางข้อหา
 
If you are convicted of a misdemeanor, you may be sentenced to one (1) year in jail and be fined a $1,000.00 base fine plus penalty assessments.
หากคุณถูกตัดสินว่าผิดในคดีขั้ นลหุโทษ คุณอาจถูกสั่งให้จำคุกหนึ่ง (1) ปีและเสียค่าปรับที่กำหนดไว้ 1,000 เหรียญ พร้อมกับการประเมินค่าปรับอื่นๆ ตามข้อหา
 
Your license may also be suspended as a consequence of certain violations.
ใบขับขี่ของคุณอาจถูกยึดเนื่ องจากผลของการกระทำผิดในบางข้อหา
468x60 ad on post page

Leave a Reply